東京都議会議員 石毛 しげる

公式ブログ
BLOG

記事一覧

多摩地区青果まつり(2019-10-27)

カテゴリ:地域活動
今年も多摩地区青果まつりに参加してまいりました。
食の大切さと食は生命の源を実感します。
地元生産者だけでなく、他県からも大勢の生産者の方々が参加され、即売会上も大賑わいでした。
20191027_083434 (1)

20191027_083417.jpg

石毛しげるの『都市間交流便り』(2019-10-24)

"Visiting the Sailing Ship Esmeralda"
On October 24, 2019, we visited the training ship “Esmeralda” of the Chilean Navy thanks to the invitation of Chilean Ambassador Julio Fiol. The ship stopped in Tokyo during a training voyage. The Esmeralda is the world's largest sailing ship, and is known as the “White Lady” because of her graceful appearance. There is a photo that shows a panoramic view of the Esmeralda and also a commemorative photo. From the left is the captain, Ishige, and the Chilean ambassador.
‘Visite du voilier Esmeralda’
Le 24 octobre 2019, j’ai visité le navire-école de la marine chilienne Esmeralda sur l’invitation de l’ambassadeur du Chili, monsieur Julio Fiol. Le navire a fait escale à Tokyo lors d’un voyage d’entrainement. L’Esmeralda est un des plus grands voiliers du monde et est conu sous le nom de « White Lady » en raison de son apparence élégante. Une photo est une vue panoramique de l’Esmeralda, et l’autre une photo commémorative de la visite du navire. De gauche à droite, le capitaine, Ishige et monsieur Fiol.

20191024_181659(チリ船3)
‘Visite du voilier Esmeralda’
Le 24 octobre 2019, j’ai visité le navire-école de la marine chilienne Esmeralda sur l’invitation de l’ambassadeur du Chili, monsieur Julio Fiol. Le navire a fait escale à Tokyo lors d’un voyage d’entrainement. L’Esmeralda est un des plus grands voiliers du monde et est conu sous le nom de « White Lady » en raison de son apparence élégante. Une photo est une vue panoramique de l’Esmeralda, et l’autre une photo commémorative de la visite du navire. De gauche à droite, le capitaine, Ishige et monsieur Fiol.

20191024_192637(チリ船2)
「帆船エスメラルダ号訪問」
2019年10月24日、フリオ・フィオル (Julio Fiol) チリ大使のお招きにより、チリ海軍所属の練習船「エスメラルダ号」(Esmeralda) を訪問した。同船は練習航海の途上東京に立ち寄ったものである。エスメラルダ号は世界最大級の帆船であり、その優美な姿から「白い貴婦人」の名称で親しまれている。写真はエスメラルダ号の全景と、記念写真。左から、船長、石毛、チリ大使。

ベトナムチャリティーコンサート(2019-10-24)

カテゴリ:政務調査活動
地元、西東京市のこもれびホールにて開催された、ベトナムチャリティーコンサートの様子。
綺麗な民族衣装と音楽に酔いしれるひと時となりました。
20191023_203329.jpg

空手道競技大会(2019-10-20)

カテゴリ:地域活動
第19回西東京市 空手道競技大会 開会式
今や世界各国で盛んに競技が行われている日本の空手。
武道の精神が子どもの健全な育成に寄与し、世界とつなぐ武道として益々の発展を祈念いたします。
20191020_094430.jpg

石毛しげるの『都市間交流便り』(2019-10-15)


“Visit to the Slovakia Embassy”
On October 11, 2019, I visited Slovakia Ambassador Marian Tomasik for a meeting. The ambassador has been stationed in Thailand and India so far, but has never resided in a European country before. According to Tomasik, his diplomatic work in areas outside of Europe was much more confusing because of cultural differences, but it was very interesting as well. Once, when an international sports tournament was held in India, a snake had appeared in the athlete's room of the athlete village. When he complained to the Indian Sports Minister through the embassy, he was told with an indifferent composure that it was very normal and that the situation would not be attended to properly.
It is currently unknown how large the Slovakia team will be for the Tokyo Olympics. The ambassador's expectation would be about 100 people. In addition, the ambassador is prepared to be busy, as many important people including the prime minister will come to Japan.
20191015_154703(チェコ2)
‘Visite de l’ambassade de la République tchèque’

Le 15 octobre 2019, j’ai rendu visite à Monsieur Martin Tomčo, ambassadeur tchèque. Le bâtiment de l’ambassade actuelle était auparavant l’ambassade de la Tchécoslovaquie. Lorsque la Fédération tchécoslovaque s’est dissoute en 1993, la République tchèque et la République slovaque vivaient dans un même établissement pendant un certain temps. En 2004, la République slovaque a déménagé son ambassade dans un autre endroit dans Tokyo. Monsieur Tomco m’a guidé lui-même dans l’intérieur de l’ambassade. A ma surprise, le bâtiment était si spacieux qu’il était difficile d’imaginer sa vraie dimension en regardant de l’extérieur. L’ambassade a non seulement des bureaux, mais aussi un espace pour les activités culturelles avec une salle de cinéma. Les relations entre le Japon et la République tchèque sont très bonnes car de nombreuses entreprises japonaises se sont implantées sur son marche.
En 2020, plus de 100 athlètes avec un même nombre d’officiels devront se rendre au Japon à l’occasion des Jeux olympiques. Les sports forts en République tchèque sont le tennis, le judo, le kayak étc. et les Tchèques devraient se montrer actifs à Tokyo. Pendant les Jeux olympiques, l’ambassadeur aimerait installer une maison nationale tchèque sur le terrain de l’ambassade afin que de nombreux Japonais puissent connaître mieux son pays.


「チェコ共和国大使館を訪ねる」
 2019年10月15日、チェコ大使のマルチン・トムチョ (Martin Tomčo) 氏を訪ねた。現在の大使館は、以前はチェコスロヴァキア大使館であったものである。1993年にチェコスロヴァキア連邦が解体すると、しばらくはチェコとスロヴァキアの両共和国は同じ施設に同居していたが、2004年にはスロヴァキア共和国が他の場所に大使館を移したとのことである。大使の案内で館内を見学したが、正面の外観からは想像もできないほど内部は広く、事務室だけではなく、文化活動のためのスペースを持ち、映画鑑賞用の部屋まで完備している。日本とチェコの関係は、多数の日本企業が進出していることもあって、大変良好である。
 2020年のオリンピックには100人以上の選手団に加えて、同数の役員の来日が見込まれるとのことである。チェコが強いスポーツはテニス、柔道、カヤックなどであり、活躍が期待される。大会期間中、大使館内にはナショナル・ハウスを設置して、多くの日本人がチェコに対する理解を深めてもらう機会にしたいと大使は述べられた。

第19回 西東京市市民スポーツまつり(2019-10-14)

カテゴリ:地域活動
西東京市市民スポーツまつりの開会式の様子です。
スポーツを通して市民の親交が深まり、健康の維持増進が促進されるような行事が毎年開催されることを嬉しく思います。
20191014_095723.jpg

石毛しげるの『都市間交流便り』(2019-10-11)

“Visit to the Slovakia Embassy”
On October 11, 2019, I visited Slovakia Ambassador Marian Tomasik for a meeting. The ambassador has been stationed in Thailand and India so far, but has never resided in a European country before. According to Tomasik, his diplomatic work in areas outside of Europe was much more confusing because of cultural differences, but it was very interesting as well. Once, when an international sports tournament was held in India, a snake had appeared in the athlete's room of the athlete village. When he complained to the Indian Sports Minister through the embassy, he was told with an indifferent composure that it was very normal and that the situation would not be attended to properly.
It is currently unknown how large the Slovakia team will be for the Tokyo Olympics. The ambassador's expectation would be about 100 people. In addition, the ambassador is prepared to be busy, as many important people including the prime minister will come to Japan.
20191011_113438(スロヴァキア)

‘ Visite de l’ambassade de la République slovaque ’

Le 11 octobre 2019, j’ai rendu visite à l’ambassadeur slovaque Marián Tomášik pour un entretien. Il a été successivement en poste en Thaîlande et en Inde, mais il n’a jamais été nommé auprès des pays européens. Selon Monsieur Tomášik, le travail de diplomate dans les pays non-européens était quelquefois déroutant en raison des différences culturelles, mais très intéressant en même temps. Lorsqu’une grande réunion sportive internationale a eu lieu en Inde, un serpent est découvert dans une chambre d’un athlète au village des athlètes. Alors, quand je me suis plaint de cet incident auprès du ministre indien des sports par l’ambassade, il m’a repondu avec un visage indifférent que ce n’était qu’un train-train quotidien.
On ignole actuellement la taille de la délégation slovaque pour les Jeux olympiques de Tokyo. L’ambassadeur prévoit tout de même une centaine de personnes. De plus, il est prêt à recevoir de nombreux personnalités en visite au Japon y compris le Premier ministre slovaque.


「スロヴァキア共和国大使館訪問」
2019年10月11日、スロヴァキア大使のマリアン・トマーシク(MariánTomášik) 氏を訪ねて懇談した。大使はこれまでにタイやインドに駐在したことはあるが、ヨーロッパ諸国への駐在の経験はない。トマーシク氏によれば、外交官の仕事としてはヨーロッパよりも他の地域での仕事の方が、文化の違いもあって戸惑うことも多いが、大変興味深いものであったとのことである。かつてインドで国際的なスポーツ大会が開催された時、選手村の選手の部屋にヘビが出没したことがある。そこで大使館を通じてインドのスポーツ大臣に苦情を言ったところ、彼はそんなことは日常茶飯事であると涼しい顔で言い、まともに取り合ってくれなかったそうである。
 東京オリンピックへのスロヴァキア選手団の規模はどの程度になるか現在のところ不明である。大使の見込みでは、100人位になるのではなかろうか。それに加えて、首相をはじめとする多くの要人が来日するであろうから、大使館は大忙しになると大使は今から覚悟しているとのことである。

本ウェブサイト上の文章の引用・転載は厳禁とさせて頂いております。画像の持ち出しにつきましても、一切禁止とさせて頂いておりますので、ご了承下さい。