東京都議会議員 石毛 しげる

公式ブログ
BLOG

記事一覧

スポンサーサイト(--------)

カテゴリ:スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

石毛しげるの 『都市間交流便り』(2017-10-20)

 2017年10月20日、在京のトーゴ共和国大使館に臨時代理大使のセダミヌ・アフォニョン・クアク (Alogno Kouakou SEDAMINOU) さんをお訪ねしてお話を伺いました。対談は友好的な雰囲気の中で1時間余り行われました。
 トーゴ共和国に対しては、日本はすでに東京都消防協会を通じて、救急車、消防車各一台を贈与したことがあります。大使はトーゴ政府がこれまでの日本からの援助を高く評価し、感謝していると述べ、今後とも同国の経済発展のための日本の協力に期待を表明されました。
私がトーゴ政府の経済・社会発展計画の現状をただしたところ、現在いくつかのプロジェクトが進行しているが、中でも環境問題は重要なテーマとなっているとの説明がありました。とりわけ都市部の家庭ごみの収集方法を含むごみ処理システムの構築が緊急の課題となっており、大使はこの分野での日本の技術協力が望まれると力説された。
トーゴ

Mr.Ishige Shigeru’s
Cosmopolitan Intercommunication Address November 10, 2017
On October 20th, I had the pleasure of meeting and talking with the temporary Acting Ambassador of the Republic of Togo, Mr.Sedaminou Alogno Kouakou.
In our hour and a half of talking, Mr.Sedaminou expressed gratitude for the ambulance and fire truck that has been donated by Japan, and stated that they valued our help immensely and plan to support and contribute to the development of both our economy, and relationship.
When I inquired about the socioeconomic improvement plans of the Togolese government, Mr.Sedaminou informed us that there are a few projects in progress right now, but the field that they are putting in the most effort is the environmental sector. Mr.Sedaminou mentioned that the recycling/trash management system needs immediate improvement, and that it would be ideal to have Japanese technological assistance.


« Les Nouvelles des Echanges interurbains »
‘La visite de l’Ambassade de la République du Togo’
10 nov. 2017

Le 20 cotobre 2017, j’ai rendu visite à monsieur Alogno Kouakou SEDAMINOU, charge d’ affaires de l’Ambassade du Togo au Japon. J’ai eu un entretien très amical et fructueux de la durée de plus d’une heure.
L’ambassadeur a dit que son gouvernement apprécie beaucoup une aide japonaise au développement économique et sociale du pays. Le Japon avait déjà fait don d’une ambulance et une voiture de pompiers par l’intermédiaire de l’Association des sapeurs-pompiers de Tokyo. Il souhaite également que progresse à l’avenir la contribution japonaise au développement économique du Togo.
A ma demande des explications sur les plans gouvernementaux de développement économique et social, monsieur SEDAMINOU a précisé que quelques projets d’amélioration de l’environnement urbain étaient en cours. La construction d’un système de traitement des ordures ménagères y compris une méthode efficace de collecte est un problème à resoudre de toute urgence. L’ambassadeur a suggéré que la contribution technique japonaise dans ce domaine soit fortement demandée.
スポンサーサイト

イタリア大使館(2017-10-19)

カテゴリ:未分類
20171019_162918.jpg
ジョルジョ.スタラーチェ駐日イタリア大使
大使館にて、世界の話や日本の話を語る熱い時間となりました。

石毛しげるの 『都市間交流便り』1(2017-10-19)

2020年の東京オリンピック・パラリンピックの開催が2年半後にせまってきました。私たち都民一人一人が外国からのお客様を温かくお迎えし、両オリンピックの成功のために協力していきたいと思います。
私は国際都市東京の議会議員の一人として、従来から都市間交流の重要性を認め、その発展のために積極的にかかわってきました。それを通じて実感したことは、交流を具体的に発展させるためには、相手側の国あるいは都市の事情に関心を持ち、また知識を深めていく必要があるということでした。そこで、今回情報提供の試みの一つとして石毛しげるの『都市間交流便り』を立ち上げることにいたしました。
その第一歩として、私は在京の各国大使館を訪問し、大使をはじめとする外交官の方々との交流を深める中で、自治体レベルでの国際交流の発展に微力ながら寄与したいと考えます。なお今後、折にふれ、国際都市東京の市民生活に関して海外への情報発信を試みていくつもりです。皆様のご支援とご協力をお願い申し上げます。

Mr.Ishige Shigeru’s
Cosmopolitan Intercommunication Address
November 10th, 2017
The Tokyo Olympic and Paralympic is inching nearer every day, leaving us only two and a half more years. We look forward to welcoming all our international guests and would like to work together to make the Olympic a success.
As a member of the Tokyo Metropolitan Assembly, I have always recognized the importance of global, cosmopolitan interactions and have served to better such intercommunications. While doing this, I have come to realize that to truly make differences in relations, one must be wholeheartedly interested in the other country or city’s situation, and must actively deepen their knowledge of them. Thus, as one way of initiating this and providing information, I have set up this Cosmopolitan Intercommunication Address.
In other efforts, I have also been visiting and conversing with various Ambassadors and their staff members in Tokyo, and through these interactions, have been attempting to develop micro level connections to deepen and strengthen our state relations. In conclusion, it is my wish to dispatch information concerning life in Tokyo to the world outside—and it would be my greatest pleasure to have your support and cooperation, to bring all our relations to the next level. Thank you.

Blog de Shigeru ISHIGE
« Les Nouvelles des Echanges interurbains »,
‘La visite de l’ambassade du Togo’, 10 nov. 2017

Les Jeux olympiques et paralympique de Tokyo en 2020 auront lieu dans deux ans et demi. J’aimerais que chacun de mes concitoyens soit prêt à accueillir chaleureusement des visiteurs étrangers et à contribuer au succès des Jeux olympiques.
En tant que l’un des membres de l’Assemblée métropolitaine de Tokyo, je participe activement depuis longtemps au développement des échanges internationaux en reconnaisssant son importance pour une ville internationale comme Tokyo.
Ce que j’ai réalisé par mon expérience de longue date, c’est que pour développer concrètement les échanges interurbains, il faut que chaque citoyen s’intéresse aux situations des autres pays et de leurs habitants.
J’ai décidé donc de lancer un blog « Les nouvelles des échanges interurbains » de Shigeru ISHIGE pour fournir des informations variées à mes concitoyens. Je commencerai dans un premier temps, à visiter les ambassades de différents pays à Tokyo pour échanger des vues avec des ambassadeurs et des diplomates à propos du développement des échanges internationaux de Tokyo comme ville internationale. Désormais, j’essaierai aussi d’envoyer des informations sur Tokyo et la vie des habitants à l’étranger. Je voudrais demander votre soutien et coopération.

FC2Ad

本ウェブサイト上の文章の引用・転載は厳禁とさせて頂いております。画像の持ち出しにつきましても、一切禁止とさせて頂いておりますので、ご了承下さい。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。